La formación del intérprete de señas

POSTS RELACIONADOS

VER MÁS ARTÍCULOS »

Publicado el 7 de septiembre de 2011


Creado como vía de comunicación y expresión para la comunidad sorda, la lengua de señas (también llamada “lenguaje de signos”) ha consolidado en los últimos años su lugar entre las especializaciones profesionales. Si durante largo tiempo estos códigos fueron ejercidos puntualmente por los allegados a la persona sorda (principalmente su familia y educadores), hoy se concibe al intérprete de señas como un profesional independiente, que ha recibido una formación sistemática y acreditada a través del título correspondiente.

Cada vez son más las escuelas universitarias que ofrecen licenciaturas o tecnicaturas en interpretación de lengua de señas. Al mediar y traducir entre la lengua de señas y la lengua hablada, los intérpretes profesionales actúan como verdaderos nexos comunicativos entre la comunidad sorda y la oyente. Así se propicia un acceso más igualitario de las personas sordas a la información y las diversas actividades sociales de su sociedad, desde asistir al colegio hasta mirar televisión.

Para ser intérprete de señas no basta con conocer este código específico. La complejidad que implica la transliteración  (es decir, el pasaje de una lengua a otra) simultánea entre sistemas lingüísticos con estructuras gramaticales diferentes supone una vasta preparación teórica y práctica para lograr una traducción fluida y lo más fidedigna posible.

 Tampoco basta con dominar a la perfección la gramática y sintaxis del idioma hablado y del lenguaje de señas (que, cabe decir, no es uno solo, sino que hay varios en el mundo, con estructuras completamente diferentes). Por el importante servicio social que brinda el intérprete, su formación abarca varias disciplinas: sociología, psicología, pedagogía, comunicación, antropología y ética. El intérprete no es un mero traductor lingüístico, sino que oficia como mediador cultural entre las personas sordas y la comunidad mayoritaria.

Los niños sordos tienen dificultades de aprendizaje y comunicación debido a que no pueden hablar, esto se soluciona mediante el empleo de sistemas...

Por lo general, las carreras universitarias en Interpretación de Lenguaje de Señas tienen una duración de dos a cuatro años, dependiendo de los planes de estudio de cada institución y país. Un graduado en esta especialización es un profesional capaz de trasladar eficazmente los mensajes de la lengua oral a la de señas y viceversa, adaptándose a cada entorno específico y a las características particulares de cada persona con la que se trabaja.

La persona interesada en esta profesión debe tener como principal una gran sensibilidad y respeto para un contacto fructífero con la comunidad sorda. Otras cualidades para ser un buen intérprete tienen que ver con una buena memoria a corto plazo, capacidad de concentración, amplia cultura general, flexibilidad, expresividad e iniciativa de permanente actualización.

Categorías : Educación, Lenguaje de Señas

Etiquetas : Sin etiquetas

Comentarios

Escrito por julian

24 de enero de 2012


Warning: mysql_query(): Access denied for user ''@'localhost' (using password: NO) in /home/eloido/public_html/wp-content/plugins/comment-rating/comment-rating.php on line 251

Warning: mysql_query(): A link to the server could not be established in /home/eloido/public_html/wp-content/plugins/comment-rating/comment-rating.php on line 251

Warning: mysql_query(): Access denied for user ''@'localhost' (using password: NO) in /home/eloido/public_html/wp-content/plugins/comment-rating/comment-rating.php on line 258

Warning: mysql_query(): A link to the server could not be established in /home/eloido/public_html/wp-content/plugins/comment-rating/comment-rating.php on line 258

me gusta aprender

Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

Dejar un nuevo comentario

SITIOS RECOMENDADOS